Literair salon met Patrick Lateur

In het vierde literair salon praat Luc Devoldere met Patrick Lateur over zijn vertaling van Dante's Egloge.

 

De Leuvense uitgeverij P presenteert binnenkort de compleet onbekende en nooit vertaalde Egloge - Eclogen (1319-1321) van Dante.

Latijnse herderszangen van Dante?!

Terwijl de verbannen Alighieri in Ravenna de laatste canti van zijn Paradiso schreef, kreeg hij een Latijns briefgedicht van een geleerde uit Bologna, die Inferno had gelezen. Giovanni del Virgilio vraagt Dante waarom hij de Divina Commedia begod in het Toscaans schreef. Zo’n werk moet toch in het Latijn! De Bolognees wordt zelfs grof: Nec margaritas profliga prodigus apris – wees niet zo kwistig, werp geen parels voor de zwijnen. (I.21) Dat de geleerde professor ongelijk kreeg, bewijst de hoge vlucht die Dante’s opus magnum heeft genomen. Dante, die als dichter uitsluitend in de volkstaal schreef, antwoordde hem in het Latijn met een volmaakt vergiliaanse ecloge. Hun correspondentie kende nog een klein vervolg, tot de vrij plotse dood van de grote Florentijn.

Zevenhonderd jaar geleden dus. Reden om een Latijns kleinood te redden van de vergetelheid. Herderszangen, een literair dispuut over volkstaal versus Latijn, verschijnt in mei.

 

Donderdag 20 mei om 14u.

Alles is gratis en zonder reservatie te volgen via het YouTube-kanaal van de KANTL.

  Deel deze pagina